भारतीय चर्चित कवि अमृता प्रीतमका कविताहरू नेपालीमा भाषामा पढ्न पाइने भएको छ । कवि रीमा केसीको अनुवादमा इन्डिगो इन्क प्रालिले ‘अमृता प्रितमका छानिएका कविता’ पुस्तक सार्वजनिक गरेको छ ।
शनिबार कवि तुलसी दिवस, भूपाल राई, ज्योति जङ्गल र अनुवादक केसीले संयुक्त रूपमा पुस्तकको लोकार्पण गरेका हुन् ।
कार्यक्रममा कवि तुलसी दिवसले अमृतासँगको आफ्नो सहकार्य स्मरण गर्दै उनको लेखनी साँच्चिकै जादूयी रहेको टिप्पणी गरे ।
अमृतासँगको आफ्नो पहिलो भेट सम्झँदै आफू दिल्ली पुगेपछि नेपाली हिन्दी भाषामा संयुक्त रूपमा साहित्यिक गतिविधि गरेको बताए । अमृताले नेपाली आदिकवि भानुभक्तमाथि लिखित टिप्पणीसमेत गरेको कार्यक्रममार्फत उनले जानकारी गराए ।
‘दिल्लीस्थित नेपाली राजदूतावासमा पहिलोपटक भएको साहित्यिक कार्यक्रममा भानुभक्तलाई स्मरण गरेका थियौँ, उक्त कार्यक्रममा अमृतालाई पनि आमन्त्रित गरिएको थियो, त्यहाँ अमृताले भानुभक्तमाथि लिखित वक्तव्य दिएकी थिइन् । त्यो मसँग अझै सुरक्षित छ, समय आएपछि प्रकाशन गर्ने भनी जतनसााथ राखेको छु’, उनले भने ।
अनुवादकै विषयमा उनले नेपाली कवितालाई अन्य भाषामा अनुवाद गर्नु अति आवश्यक रहेको बताए । उक्त कार्यका लागि एकल, संयुक्त वा सामूहिक प्रयास गर्नुपर्ने उनको भनाइ थियो ।
कवि भूपाल राईले अनुवादका क्रममा रीमाले अमृतामाथि अन्याय नगरेको बताए । कुनै पनि विषय अनुवाद भएर आउँदा लेखकको शैलीसहित आउनुपर्ने बताउँदै त्यो कोसिस रीमाले गरेको उनको टिप्पणी थियो ।
‘अनुवाद सांस्कृतिक सेतुको काम हो । हुबहु नआउन सक्छ तर कोसिस गर्नुपर्छ । विदेशी अनुवाद गरे नेपालीपन आउनुपर्छ भन्नेहरू पनि छन् तर त्यसको विपक्षमा छु म’, उनले भने, ‘जस्तो सेक्सपियरको अनुवाद गर्दा सेक्सपियरकै लेखन आउनुपर्छ, त्यसमा भानुभक्तको स्वाद आउनुहुँदैन । यसमा रीमाले त्यो प्रयास गरेको छ । यथासक्य कोसिस गरेको छ अमृता प्रितमलाई अन्याय गरेको छैन ।’
अनुवादमा जनताको करमा चलेका प्रज्ञालगायत राज्यको कोषबाट स्थापित संस्थाले अनुवादलगायतको काम नगरेकोमा असन्तुष्टि जनाउँदै उनले त्यस्तो काम निजी प्रकाशन गृहले गरेकोमा तारिफ गरे ।
कवि ज्योति जंगलले अमृताको लेखनको प्रशंसा गर्दै उनको काव्यिक शैली पृथक् रहेको बताइन् । अमृताले आफू, आफ्नो सत्व र आत्मप्रेम कवितामा बिसाएको उनको भनाइ थियो ।
अनुवादक रीमाले यसै कविताको गरेर राखेकोमा पुस्तकको रूपमा प्रकाशित भएकोमा खुसी व्यक्त गरिन् । अमृताका शक्तिशाली कविता नेपालीमा अनुवाद हुँदा त्यसको सकारात्मक प्रभाव साहित्यिक क्षेत्रमा पर्ने दाबी उनको थियो ।
उनले कार्यक्रममा साहिर र इमरोजसँगको प्रेमको विषयमा पनि बोलेकी थिइन् । जुन प्रेमले उनको कवि मन अझ कोमल भएको आकलन उनको थियो । ‘अमृताको जीवन नै आम व्यक्तिको भन्दा फरक थियो, त्यसैले उनलाई कवि बनायोजस्तो लाग्छ । साहिर र इमरोजको प्रेमले उनी कवि भएकी होइनन्, कवि पहिल्यै थिइन् । तर जुन वेदना उनका कवितामा छ, त्यो प्रेमले आएको हुनुपर्छ ।’
कविहरू स्वप्निल स्मृति र लक्ष्मी रुम्बाले अमृताका कविता पनि वाचन गरेको पुस्तक लोकार्पण कार्यक्रमको सहजीकरण बाबु त्रिपाठीले गरेका थिए । ५२ कविता भएको उक्त पुस्तकको नेपाली मूल्य २ सय ९९ रुपैयाँ राखिएको छ ।
यसलाई जीवित राख्नकोलागि तपाइँको
आर्थिक सहयोग महत्वपूर्ण हुन्छ ।