साहित्यकार रुद्र अधिकारीको लघुकथासङ्ग्रह ‘दृष्टि’को अङ्ग्रेजी संस्करण प्रकाशनमा आएको छ । कृतिका अङ्ग्रेजी अनुवादक महेश पौड्याल, साहित्यपोस्टका प्रधानसम्पादक अश्विनी कोइराला, साहित्यकार कमल फुयाल र साहित्यकार शरद् प्रधानले संयुक्त रुपमा कृतिको लोर्कापण गर्नुभएको हो ।
कौशलटारस्थित साहित्यपोस्टको कार्यालयमा भएको कार्यक्रमको सभापति साहित्यपोस्टको प्रधानसम्पादक अश्विनी कोइराला रहनुभएको थियो । शरद् प्रधानले सञ्चालन गर्नुभएको कार्यक्रममा महेश पौड्याल र कोमल फुयालले धारणा प्रस्तुत गर्नुभएको थियो ।
अनुवादक पौड्यालले नेपालमा अनुवादको परम्परा निकै लामो भएको बताउनुभयो । उहाँले भन्नुभयो, ‘लक्ष्मीप्रसाद देवकोटाको पालादेखि अङ्ग्रेजी अनुवाद शुरु भएको देखिन्छ । त्यहाँबाट अहिलेसम्म आउँदा करीब एक शताब्दीको इतिहास हामीसँग छ ।
पौड्यालले नेपालमा अनुवादका समस्याहरुका बारेमा पनि चर्चा गर्नुभयो । भन्नुभयो, ‘हामीले अनुवाद गर्ने भनेको किताबबाट सिकेको औपचारिक अङ्ग्रेजी हो, तर साहित्यको प्रवृत्ति अनौपचारिक हुन्छ । नेपाली अनुवादकहरुलाई अमेरिका, बेलायत जस्ता देशमा केही वर्ष तालिम मिल्ने भए अनुवादको स्तरीयतामा वृद्धि हुनेथियो ।’
त्यस्तै, वक्ता फुयालले आफूलाई सबैभन्दा राम्रो कृतिको नाम ‘दृष्टि’ लागेको बताउनुभयो । उहाँले भन्नुभयो, ‘अनुवाद भित्र ल्याउने र बाहिर पठाउने हुन्छ । ‘दृष्टि’को अङ्ग्रेजी अनुवाद ‘भिजन’ राख्न सकिन्थ्यो, तर बाहिर पठाउँदा आफ्ना मौलिक कुरालाई पनि अनुवाद सँगसँगै लैजानुपर्छ । रुद्रजी मौजुदा सोचभन्दा बाहिर गएर सोच्नुहुन्छ र लेख्नुहुन्छ, जुन एकदमै सुन्दर छ । यस कृतिका कथाहरुले पाठकलाई केहीबेर सोच्न बाध्य बनाउँछ, यो लेखकको सबल पक्ष हो ।’
कार्यक्रम सञ्चालनका क्रममा शरद् प्रधानले नेपाली कृतिहरु अङ्ग्रेजीमा अनुवाद गर्नुपर्ने सोच विकास हुँदै जानु सकारात्मक भएको बताउनुभयो ।
कार्यक्रममा लेखक रुद्र अधिकारी अनलाइनबाट जोडिनुभएको थियो । कार्यक्रमका सभापति अश्विनी कोइरालाले उपस्थित सम्पूर्णलाई धन्यवाद दिंदै कार्यक्रमको समापन गर्नुभयो ।
लघुकथासङ्ग्र ‘दृष्टि’लाई साहित्यपोस्टले प्रकाशनमा ल्याएको हो । ६६ लघुकथा सङ्ग्रह गरिएको कृतिको मूल्य ३ सय ५० रुपियाँ रहेको छ ।
यसलाई जीवित राख्नकोलागि तपाइँको
आर्थिक सहयोग महत्वपूर्ण हुन्छ ।