नेपाली साहित्यका चर्चित उपन्यास ‘बसाइँ’को बाङ्लामा अनुवाद भएको छ । भारत सरकारको प्रतिष्ठित ‘पद्मश्री’ सम्मान अनि साहित्य अकादमी पुरस्कारले सम्मानित वयोवृद्ध स्रष्टा लीलबहादुर क्षत्रीको ‘बसाइँ’ उपन्यासलाई भारतकै चर्चित कवि तथा अनुवादक बिलोक शर्माले ‘बास्तुहारा’ शीर्षकमा अनुवाद गरेका हुन् ।
लीलबहादुर क्षत्री ट्रस्ट, गुवाहाटीले प्रकाशित गरेको यस अनुवादकृतिको हिजो गुवाहा कटन विश्वविद्यालयमा एक भव्य साहित्यिक कार्यक्रमबिच विमोचन गरियो । भाषा संस्कृति तथा कला केन्द्र, कटन विश्व विद्यालय अनि इन्द्रेनी प्रकाशनको सह-आयोजनामा दुई दिन व्यापी चलिरहेको राष्ट्रियतहको कविता समारोहको पाँचौँ सत्रमा ‘बास्तुहारा’को विमोचन मुख्य अतिथि स्रस्टा लीलबहादुर क्षत्री, अअय अतिथिगण प्रेम तामाङ (चेयरम्यान-असम गोर्खा उन्नयण पर्षद), प्रेम शर्मा (कार्यकारी अध्यक्ष-असम गोर्खा सम्मेलन), विशिष्ट चिकित्सक डा. कमल छेत्री, विशिष्ट कवि/समालोचक रूद्र बराल तथा अन्य उपस्थित अतिथिहरूद्वारा गरियो। कवि कृष्णनील कार्कीद्वारा सञ्चालित विमोचन कार्यक्रममा डुवर्सेली कवि तथा अनुवादक बिलोक शर्मा पनि उपस्थित थिए।
‘बसाइँ’ उपन्यासका अनुवाद अन्य भाषाहरूमा पनि भएका छन् । अङ्गरेजीमा ल्यारी हार्सेल र माइकेल हट अलग-अलग कृतिको रूपमा यस कृतिलाई अनुवाद गरेका छन् भने चिनियाँ, हिन्दी, असमिया आदि भाषाहरूमा पनि यस उपन्यासका भाषान्तर प्रकाशित भएका छन्। अब विश्वका बाङ्लाभाषी पाठकले बिलोक शर्माद्वारा अनूदित ‘बास्तुहारा’को रूपमा ‘बसाइँ’ उपन्यासलाई पढ्न पाउने भएका छन्।
उल्लेख्य, सन् १९५७ मा पहिलो संस्करण प्रकाशित भएको ‘बसाइँ’ उपन्यास नेपाली साहित्यजगतमा ‘मुनामदन’ पछि सर्वाधिक पढिएको अनि बिक्री भएको उपन्यासको रूपमा मानिन्छ भने अहिलेसम्म यसको ३७ वटा संस्करणहरू प्रकाशित भइसकेका छन्।
यसलाई जीवित राख्नकोलागि तपाइँको
आर्थिक सहयोग महत्वपूर्ण हुन्छ ।