“२०४० को शब्दकोशले वैकल्पिक प्रविष्टि दिएर राखेका आगन्तुक शब्दका शुद्ध रूपलाई पूर्णतः हटाएर तिनका अशुद्ध रूपलाई मात्र राख्ने भित्री योजना थियो त्यस शब्दकोशमा । संशोधन मण्डलका संयोजक समेत चारै जना सदस्यहरू असहमत रहँदा रहँदै पनि एकजनाबाट ठूलो हाँकोडाँको सहित जबर्जस्ती त्यो काम गरियो । यस क्रममा शुद्ध वर्णविन्यासका करीब दुई हजार आगन्तुक शब्द हटाइए र शब्दकोशका ७६ पृष्ठ कम भए ।”

………………

नेपाली लेखनपद्धति अर्थात् वर्णविन्यासलाई विकृत तुल्याउने कामको सूत्रपात २०३४ सालबाट त्रिविका गुरुहरूले गरेका हुन् । यसको संस्थागत कार्यान्वयन २०४० सालमा प्रज्ञा प्रतिष्ठानबाट प्रकाशित नेपाली बृहत् शब्दकोश मार्फत भयो । त्यसमा आगन्तुक शब्दमा रहेका दीर्घ ई ऊ लाई नेपालीकरण र नेपाली उच्चारणका नाममा ह्रस्व, जस्तै : जागिर, जुलुस, नतिजा, मन्जुर आदि पारियो भने श लाई स बनाएर शुरू लाई सुरु, स्टेशन लाई स्टेसन पारियो । आगन्तुक शब्दको वर्णविन्यासलाई यसरी बिगारिए तापनि त्यसको प्रखर विरोध भने भएन । त्यसका पछाडि कारण थियो— विकल्पमै भए पनि शुद्ध शब्दलाई स्थान दिनु । अरू अगाडि नआए पनि यसको विरोधमा पोखराका मुकुन्दशरण उपाध्याय उत्रनुभएको थियो ।

यसैबीच त्रिविका गुरुहरूले भाषाविज्ञान र उच्चारण अनि तद्भवीकरणका नाममा चाहिंदा नचाहिंदा नियम र उपनियम बनाउन थाले । यही मेसोमा ‘नेपाली बृहत् शब्दकोश’ को नयाँ संस्करण (२०५८) को तयारी २०५३–५४ सालदेखि शुरू भयो । यसका लागि तत्कालीन प्राज्ञ सदस्य डा. केशवप्रसाद उपाध्यायको संयोजकत्वमा ‘शब्दकोश संशोधन मण्डल’ बनेको थियो । त्यसका सदस्यहरूमा शरच्चन्द्र शर्मा भट्टराई, पं. हर्षनाथ भट्टराई तथा खगेन्द्रप्रसाद लुइँटेल हुनुहुन्थ्यो । शुरूमा संशोधन मण्डलले तीन महीनामा संशोधन ‘पूरा गरेको’ थियो, जुन त्यतिवेला हाँसो र व्यंग्यको विषय बनेको थियो ।

यो पंक्तिकार २०४९ सालदेखि प्रज्ञा प्रतिष्ठानमा सम्पादक पदमा कार्यरत थियो र प्रा.डा. योगेन्द्रप्रसाद यादवको संयोजकत्वमा, ‘प्रज्ञा नेपाली कोश’ (व्युत्पत्तिमूलक) को कार्यकारी सम्पादकका रूपमा कार्य गरिरहेको थियो । यसैबीच केशवप्रसाद गुरुले मलाई संशोधन मण्डलमा समावेश गर्दै नेपाली बृहत् शब्दकोशको उक्त संशोधनलाई ‘फाइनलाइज गर्न’ अनुरोध गर्नुभयो । यसपछि म समेत गरी ‘शब्दकोश संशोधन मण्डल’ पाँच सदस्यीय हुन पुग्यो । त्यस क्रममा जब उहाँले शब्दकोशको प्रविष्टिको ढंग देखाउनुभयो, म स्तब्ध भएँ । भाषाविज्ञानका नाममा शब्दकोशको परम्परित प्रविष्टिलाई विस्थापित गर्ने अराजक प्रयास थियो त्यो । मैले उहाँलाई ‘यसरी नै संशोधन भएको हो र यसैलाई मान्यता दिइने हो भने यस शब्दकोशको रहेसहेको साख पनि नरहने’ भनेर अनुरोध गरें । केशवप्रसाद गुरु लगायत दुवै भट्टराई गुरुहरूलाई पनि त्यो मन परेको रहेनछ । उहाँहरू ‘एकदमै बलजफ्ती गर्छन्, के भन्नु के नभन्नु’ भनेर दिक्क मान्नुहुन्थ्यो । तीनजनै वरिष्ठ गुरुहरू असहमत रहँदा पनि त्यसरी बलजफ्ती गर्ने शक्ति कहाँबाट आएको होला, त्यो शक्तिको स्रोत कहाँ होला भनेर म छक्क परेको थिएँ । अन्ततः त्यस प्रविष्टिले स्थान पाएन । त्यसपछि म लगायत शरच्चन्द्र शर्मा भट्टराई र पं. हर्षनाथ भट्टराई त्यस शब्दकोशको संशोधन कार्यमा लाग्यौं । दुई वर्षको परिश्रमबाट जे जस्तो हुन सक्थ्यो त्यस्तै निस्क्यो ।

नेपाली वर्णविन्यासलाई विकृत र अराजकताग्रस्त तुल्याउने काम मूलतः यसै शब्दकोशले गरेको हो । यसको पृष्ठभूमि तयार पार्ने काम २०५७ सालमा प्रज्ञाद्वारा आयोजित नेपाली वर्णविन्यास विषयक अधिगोष्ठीबाट भएको हो । गोष्ठीको छलफल र निर्णयका दस्तावेजलाई गहिरिएर हेर्ने हो भने त्यसले अति सामान्य प्रस्ताव बाहेक अरू केही गरेको थिएन । तर त्यसैको जगमा टेकेर, २०४० सालले खनेको खाल्डोलाई अझ व्यापक बनाई नेपाली भाषालाई त्यहाँ जाक्ने काम यो शब्दकोशले गर्‍यो । शब्दका दुई रूपलाई ‘अब्लिक’ दिएर एउटै प्रविष्टिमा राख्ने अराजकता रोक्न सफलता पाए पनि यसले भित्र्याएका अन्य विविध विकृति रोक्न हामी असमर्थ भयौं ।

२०४० को शब्दकोशले वैकल्पिक प्रविष्टि दिएर राखेका आगन्तुक शब्दका शुद्ध रूपलाई पूर्णतः हटाएर तिनका यथार्थतः अशुद्ध रूपलाई मात्र राख्ने भित्री योजना थियो त्यस शब्दकोशमा । संशोधन मण्डलका संयोजक समेत चारै जना सदस्यहरू असहमत रहँदा रहँदै पनि एकजनाबाट ठूलो हाँकोडाँको सहित जबर्जस्ती त्यो काम गरियो । यस क्रममा शुद्ध वर्णविन्यासका करीब दुई हजार आगन्तुक शब्द हटाइए र शब्दकोशका ७६ पृष्ठ कम भए । (२०८१ असार ९ गतेको भाषा सम्बन्धी ऐतिहासिक फैसलामा सर्वोच्च अदालतले समेत यस्तो संवेदनशील विषयमा निर्णय गर्दा सम्बन्धित सरोकारवालाहरूले थाहासम्म नपाउने गरी वर्णविन्यासको नियम परिवर्तन गरिएको देखिन्छभनेर यसका पछाडि असल नियत नरहेको अभिलेख राखेको छ ।) मैले भने ‘जे पर्ला देखा जाएगा’ भनेर आफूले भ्याएसम्मका ठाउँमा शुद्ध रूप यथावत् राख्ने काम गरें । त्यस शब्दकोशमा कहीं कहीं आगन्तुक शब्दका जे जति शुद्ध रूप रहन पुगेका छन्, त्यसलाई यस पंक्तिकारले ‘अनुशासनहीन’ तवरमा तत्कालीन ‘सिद्धान्त’ को अतिक्रमण गरेको रूपमा हेर्नुपर्छ । जे होस्, भाषिक अपराधको प्रामाणिक दस्तावेज बन्न पुगेको यस कोशमा संलग्न हुनुपरेकोमा मलाई आजसम्म पनि आत्मग्लानि भइरहेको छ । हुन त केशव गुरु लगायत दुवै भट्टराई गुरुहरू पनि यस कार्यप्रति बिल्कुलै सहमत हुनुहुन्नथ्यो, तथापि किन किन त्यसको प्रतिवाद उहाँहरूबाट भएन ।

२०४० सालको नेपाली बृहत् शब्दकोश भन्दा थप चार कदम विकृतितिर उन्मुख छ २०५८ को यो शब्दकोश । कुनै पनि सचेत भाषाप्रेमी प्रज्ञा प्रतिष्ठानको यस गतिविधिसँग सन्तुष्ट थिएन । यस्तै विकृतिको विरोधमा नेपाली भाषा प्रयोगकर्ता समूहको गठन भयो, जसको नेतृत्व शरच्चन्द्र वस्तीबाट भयो । यसै क्रममा २०६९ वैशाखमा ललितपुरमा प्रयोगकर्ता समूहको भेला भएको थियो । त्यस भेलामा जसजसले भाषा बिगारेका छन् तिनीहरूलाई बहिष्कार गरिएको थियो । म चाहिं डराई डराई र केही नबोली एउटा कुनामा बसेको थिएँ । त्यहाँ अनेकौं वरिष्ठ भाषासेवीहरूको उपस्थिति देखेर गद्गद पनि भएको थिएँ । किनभने, म पनि त त्रिवि र प्रज्ञा प्रतिष्ठानको गतिविधिसँग असन्तुष्ट थिएँ । हुन त नेपाली विषयकै प्राध्यापक भएको नाताले केन्द्रबाट जेजस्तो निर्देश आउँछ त्यसैलाई मान्न हामी बाध्य छौं । तर, साँच्चै भन्ने हो भने करीब करीब पञ्चान्नब्बे प्रतिशत त्रिविमै कार्यरत प्राध्यापकहरू त्रिविको यस क्रियाकलापबाट पूर्णतः असन्तुष्ट थिए र छन् ।

अहिले आएर २०५८ को शब्दकोशकै प्रत्यक्ष–अप्रत्यक्ष खल–पात्रहरूले त्यसैलाई मानक मानी २०७२ को कोशलाई खारेज गर्नुपर्ने भनेर प्रज्ञा प्रतिष्ठानलाई जुन दबाव दिइरहेका छन् त्यसभित्र निहित अन्तर्य बुझ्न गाह्रो छैन । त्यो आफ्नो भाषिक अपराध ढाकछोप गरेर पानीमाथिको ओभानो बन्ने प्रयास मात्र हो । फेरि तिनैले आफूलाई मानक नेपाली वर्णविन्यासको मसीहा भन्दै राष्ट्रिय/अन्तर्राष्ट्रिय सञ्जालका नाममा जेजस्तो गतिविधि गरिरहेका छन्, त्यो भनेको आफैं धामी आफैं बोक्सी हुन खोजेको दयनीय अवस्था हो । यस्तै बहुरूपी भाषाघातीहरूका कारण नेपाली भाषाले बारम्बार दुःख पाउँदै आएको छ । यतातिर सबै भाषाप्रेमी चनाखो हुनुपर्ने बेला भएको छ ।

सहप्राध्यापक, पाटन संयुक्त क्याम्पस

(अन्नपूर्ण पोस्ट, ९ पुस २०७३)

(लेखकद्वारा सामान्य सम्पादन/अद्यावधिक गरिएको )