कवि परिचय

भक्तपुरमा जन्मेकी कवयित्री प्रतिसरा सायमि (ने. सं. १०७५) नेपालभाषाको गद्य कविता विधाका सशक्त हस्ताक्षर हुन् । बि.सं. २०३० बाट कविता लेखन थालनी गरेकी उनका नेपालभाषामा ६ वटा पुस्तक प्रकाशित छन् । सँगै, चार गीति एल्बमले उनको शव्द पाएका छन् ।
अनेकौं पुरस्कार र सम्मानहरूबाट सम्मानित भइसकेकी उनी ने. सं. ११३० मा ‘श्रेष्ठ सिरपाः’बाट सम्मानित भएकी थिइन् ।

साथै, उनले अनुवादतर्फ पनि हात बढाएकी छिन् । उनले उर्दू लेखक इन्तिजार हुस्सैनको ‘सिमा हः व मेमेगु बाखं’ (लीभ्स) कथा–संग्रह नेपालभाषामा अनुवाद गरेकी छिन् ।

सायमिका कविताको नेपाली अनुवाद ‘पाइलाहरूमै सडक’ वि.सं. २०६३) पुस्तक प्रकाशित छ । सोही पुस्तकबाट एउटा कविता प्रस्तुत छ ।

प्रेसर कुकरको चित्कार

प्रतिसरा सायमि

परम्परा एउटा बडेमाको भाँडो हो—
यसैको बाक्लो बिर्कोले छोपी
मैले मेरो वर्तमानलाई पकाउन खोजिरहेछु
उसको सितिमिति पाक्दै नपाक्ने कठोर चोक्टाहरू
पचाउन गाह्रो अपाच्य व्यवहारहरू
आफ्नो व्यवहारको नरम पानीमा
भिजाई अनि उमाली नपाकेसम्म—
प्रेसर कुकरभित्र—
पानी आफैं तातिएर भकभक उम्लँदै
नरम रसमा डुबाई डुबाई
पगाल्न खोज्दैछ—
वर्तमानका कठोरताहरूलाई

तर, चापको असह्य थिचाइ र बन्धनले
बिर्कोको बाक्लो ढिक्कैसमेत
टाउकोको बलले ठेली ठेली
सानो प्वालको झ्यालबाट
बेगले उछिट्टिएर कराएको
प्रेशरको चित्कार सुनें मैले
नअटाई नअटाई कोच्चिएर गुम्सिनु परेको
उसका कठोर बन्धन मुक्तिको चित्कार
बगिरहेको सल्ल सल्ल
उसका ताता उच्छ्वासहरू
तप्त शरीरको जलन पढेँ
मानौं, आफैंलाई पढेँ त्यहाँ मैले
किनकि पोल्दो हृदयमा
आफू भकभक उम्लेर पनि
वर्तमानको क्रूूरता पगाल्न नसक्ने
म त्यही पानी त हुँ !
असह्य पीडाले
आत्तिएर फुत्किन खोजिरहेको
तातोले बाफिएर पनि
एउटा मुक्त आकाशको खोजीमा
बहिरिने आतुरताले भौँतारिरहेको
उही तप्त पानी म !
ठीक त्यही पानी !
प्रेशर कुकुरभित्रको !

मूल नेपालभाषामा