मूल अंग्रेजीः स्टेफान वोडान, अमेरिका
अनुवादः गोविन्द गिरी प्रेरणा

तिनको आदिम आत्माको
रङ्गीन लहरले
सम्मोहित गर्छन्
मेरो तेस्रो नेत्रलाई

तिनका नग्न आँखा
देवीका आँखाहरू
प्रेमको देवीको

मेरा सुन्दर गायक पंक्षीसँग
गीत र कविताहरू छन्
पोतिएका छन् तिनका ओठमा
मीठो र रसमय
खर्बुजाझैँ ।

तिनका गीत र कविताहरू
मेरो हृदयमा बहिरहेको छ
रक्तसञ्चार भएझैँ
तिनको छायाँ यौटा दृश्यमान प्रतिध्वनि
यौटा कामुक नृत्य
झङ्कृत भइरहेको
कहिले भित्र कहिले बाहिर
आफसेआफ !

उजागर भैरहेछ मभित्र

उनको देहको ज्यामितिले
मेरो आगो सल्काइदिन्छ
र इच्छाहरूलाई घुमाइदिन्छ

मेरो तेस्रो नेत्र
पीत पुतलीवत्
महसुस गर्दछु
स्पर्श नगरिकनै उनलाई

तिम्रा चप्पलहरूलाई लात मारिदेऊ
तिम्रा साडीहरूलाई हावामा हुर्याइदेऊ
औँलाबाट औँठी फुकालिदेऊ
मेरासामु स्वतन्त्र

मेरो जंगली मयूर
जन्मेको छ भित्र
गिध्दको शून्यता चिर्न !

हाम्रा धार्मिक सपना
अब कहिल्यै हुने छैन
धमिलो मृगतृष्णा ।

सिर्जनाका गुनगुन

कालो केशराशी
रातो बिन्दी
उदास आँखाहरू
सफेद मुस्कान
खैरो छाला कति न्यानो

चुरा र पाउजुहरू
पवित्र ज्यामितीय डिजाइन
झङ्कार नै झङ्कार !

कठिन मेहनतले लाएको मेहन्दी
हेन्ना उनका हात पाउहरूमा
हाम्रो बिहा होइन
औचित्यहीन प्रेम ।

अझै
हामी अडिन्छौँ राता गुलाफको मैदानमा
माथि आकाशमा बादल जोडिएझैँ
हाम्रा आकारहरू
हाम्रा छायाँहरू !

कामसूत्र
जबसम्म गायकपन्छी उड्दैन !

म मेरो पिठ्यूँ रक्ताम्य हुनेगरी थप्थपाउँछु
तिम्रा लागि
म पवित्र अग्निमा हाम्फाल्छु
तिम्रा लागि
जबसम्म फर्कदैनौ
तिमी

हाम्रो गोप्यता सुरक्षित छ ।

कवि परिचय: अमेरिकाको पेन्सिलभानिया राज्यको फिलाडेल्फेया शहरमा जन्मेका ५२ वर्षीय स्टेफान वोडानले सन् १९८० देखि लेख्न आरम्भ गरेका हुन् । उनी लेखनका साथै सम्पादनमा पनि रुचि राख्छन् । उनले “प्याराडाएज अभ अर्थ” अन्तर्राष्ट्रिय कविता सङ्कलनको २ भाग सम्पादन गरेका छन् । लेखनका साथै चित्रकलामा पनि रुचि राख्ने कवि स्टेफान “थर्ड आई बटरफ्लाई प्रेस” प्रकाशन पनि सञ्चालन गर्छन् ।