Translation poem: Rivers are not like humans

-Bhupin

Translation-Himal  Khadka

कवि भूपिन

Rivers
are not into politics like humans
rivers
are not adept at manipulation like humans
demolishing the wall of
life-less consciousness
rising ugly hands, they do not defame each other
they do not have falling out with each other

they do not separate colors, they are not the racists
rivers
do not discriminate the caste
in rivers’ constitution, even the tiny fountains have the equal right to become
the ocean
even the tiny rivulet has an equal right to become the ocean

defying inhibitions,
rivers can ascend the hills
rivers can cutoff the hills

rivers are capable of drying themselves up if they like
rivers are capable of swelling up if they like
but perhaps rivers
are not able to bow low like humans
are not able to ache like humans

rivers never walk away from the streams, poor and dwarf, cheated by the creation,
scared of own ego hurt, like humans

rivers don’t choose to walk down a different path
fearing color mismatch, like humans

river’s black water can match with river’s white water
river’s white water can match with river’s black water

rivers are not the Negros by birth
rivers are not whites by birth

rivers do not be the Aryans and the Mongolians
rivers do not be the Muslims
rivers do not be the Christians

Translation- Himal khadka

rivers are like rivers
they are not like humans.